Settori di specializzazione

Ecco i miei settori di specializzazione:

Traduzione letteraria

È la traduzione di testi letterari (romanzi, prosa, poesia, etc.). In questo tipo di traduzioni bisogna mantenere lo stile, la forma e l’intenzione dell’autore del testo originale nella traduzione finale. È un procedimento complesso, che necessita di una conoscenza approfondita non solo delle lingue di partenza e di arrivo, ma anche dei relativi sistemi socio-culturali. Scopri le mie pubblicazioni cliccando qui.

Traduzione commerciale

È la traduzione di testi commerciali come ad esempio i contenuti di un sito web aziendale, di una brochure o presentazione a scopo di marketing e richiede una capacità comunicativa particolarmente efficace nel convertire i lettori in potenziali clienti.

Traduzione tecnica

Per esempio i manuali per l’uso, specifiche tecniche, cataloghi di prodotto. Anche in questo caso è necessario avere piena padronanza della terminologia propria di ciascun settore.

Traduzione turistica

Per la traduzione turistica è necessario tenere presente che lo scopo dell’autore non è solo quello di informare, ma anche quello di attirare l’attenzione dei clienti e vendere loro un servizio. Il traduttore deve quindi riuscire a combinare al meglio l’informazione turistica con il messaggio pubblicitario e le tecniche di marketing utilizzate, cercando il più possibile di rispettare le scelte terminologiche dell’autore o cercare soluzioni alternative altrettanto efficaci nella lingua d’arrivo.

Traduzione giuridica

È la traduzione di testi giuridico-legali (per esempio: contratti, statuti, sentenze e altri documenti contrattuali). Attenzione a non confonderla con la traduzione giurata!

Richiedi un preventivo

    servizio richiesto / motivo del contatto

    lingua di partenza

    lingua di partenza

    Questo sito è protetto da reCAPTCA e si applicano la Privacy Policy ed i Termini di Servizio di Google.

    CONTATTAMI

    Scrivimi il tuo progetto. Raccontami cosa hai in mente.

    Richiedi un preventivo o contattami se hai delle domande. Ti risponderò il prima possibile!

    Rosangela è una collega competente e preparata. Lavorare con lei è sempre un piacere: le scadenze sono sempre rispettate e la qualità del lavoro consegnato è alta.

    Annarita Tranfici

    Traduttrice Freelance e Fondatrice de La Bottega dei Traduttori

    Professionista seria, persona educata, gentile e molto motivata. Ho avuto modo di lavorarci insieme e ne ho apprezzato meticolosità, rispetto dei tempi e spirito di squadra.

    Stefano Giovinazzo

    Editore, Edizioni della Sera

    Rosangela è un’ottima professionista, puntuale e competente, oltre a essere una persona sempre disponibile e con il sorriso sulle labbra. Lavorare con lei è un vero piacere!

    Antonella Castello

    Direttore Editoriale ABEditore

    Una persona molto disponibile e competente. Per quello che ho potuto constatare personalmente mi è sembrata perfettamente a suo agio nel lavoro in team.

    Mariagrazia Umbro

    Libraia, Blue Room Roma

    Rosangela ha competenza e serietà. Grazie alla sua componente umana entra in assoluta empatia sia con il testo che con i compagni di lavoro.

    Giorgio Leonardi

    Scrittore e Direttore di Collana (Edizioni della Sera)

    Una professionista seria e preparata, una collega con cui è delizioso collaborare!

    Francesca Felici

    Traduttrice Freelance