È la revisione di testi prodotti da un motore di traduzione automatica. A seconda dell’obiettivo del progetto, il post-editing può essere di vari livelli: leggero, medio o pesante, determinati da quanto il revisore dovrà intervenire sul testo per ottenere il livello di qualità definito.

Richiedi un preventivo

servizio richiesto / motivo del contatto

lingua di partenza

lingua di partenza

Questo sito è protetto da reCAPTCA e si applicano la Privacy Policy ed i Termini di Servizio di Google.

CONTATTAMI

Scrivimi il tuo progetto. Raccontami cosa hai in mente.

Richiedi un preventivo o contattami se hai delle domande. Ti risponderò il prima possibile!

Rosangela è una collega competente e preparata. Lavorare con lei è sempre un piacere: le scadenze sono sempre rispettate e la qualità del lavoro consegnato è alta.

Annarita Tranfici

Traduttrice Freelance e Fondatrice de La Bottega dei Traduttori

Rosangela ha competenza e serietà. Grazie alla sua componente umana entra in assoluta empatia sia con il testo che con i compagni di lavoro.

Giorgio Leonardi

Scrittore e Direttore di Collana (Edizioni della Sera)

Una professionista seria e preparata, una collega con cui è delizioso collaborare!

Francesca Felici

Traduttrice Freelance

Rosangela è una collega preziosa: puntuale, competente, disponibile e propositiva. Ha un’innata propensione al lavoro di squadra e il suo ottimismo rende piacevoli anche i lavori più noiosi.

Lorena Lombardi

Freelance Translator & Digital Writer | Expert in Travel and Food

Rosangela è un’ottima professionista, puntuale e competente, oltre a essere una persona sempre disponibile e con il sorriso sulle labbra. Lavorare con lei è un vero piacere!

Antonella Castello

Direttore Editoriale ABEditore

Professionista seria, persona educata, gentile e molto motivata. Ho avuto modo di lavorarci insieme e ne ho apprezzato meticolosità, rispetto dei tempi e spirito di squadra.

Stefano Giovinazzo

Editore, Edizioni della Sera